voice-over1

Quand la plupart d’entre nous pensent à la voix hors champ, c’est la voix de Kaa par Scarlett Johansson dans Le livre de la Jungle qui vient à l’esprit ! Ces 20 dernières annnées, les voix des personnages Disney ont été incarnés par les voix des acteurs les plus connus de l’industrie du divertissement. Disney a réinventé la voix hors champ. La plupart des gens ne se rendent pourtant pas compte que l’utilisation de la voix hors champ a dépassé Disney et que nous y avons souvent recours.
Lire la suite

copywriting1

Juste pour clarifier, le mot en anglais signifiant la rédaction, « copywriting » ou des services de « copywriting » n’a rien à voir avec son homonyme « copyrights » qui fait référence aux droits d’auteur. C’est un mot assez bizarre, et la plupart des gens ferait plutôt référence simplement à « writing », c’est-à-dire à l’écriture. Afin d’éviter les confusions nous nous en tiendrons au terme « copywritting » qui signifie rédaction. La rédaction (ou « copywriting ») est le processus d’écriture de matériel pour différents médias – les courriels, les sites internet, les brochures, les panneaux d’affichage et plus. Pour une rédaction efficace, il faut tenir compte des points suivants :
Lire la suite

transcription rules

Si votre séance d’enregistrement ressemble au dessin ci-dessus, soyez conscient que le processus de transcription sera beaucoup plus cher que vous ne l’aviez imaginé. Vous pouvez économiser beaucoup de temps et d’argent en suivant quelques règles de base quand vous enregistrez votre fichier audio.
Lire la suite

hard-copy-flights-back

Nous avons vécu, pendant une période prolongée, une migration qui consite à délaisser les médias traditionnels, les lecteurs abandonnant les livres sur support papier en faveur des livres électroniques. Des appareils luxueux comme le Kindle et le iPad ont rendu ce mouvement encore plus attirant. Nous pensons que cette tendance ralentit et qu’elle pourrait se renverser. En 2015, les ventes des livres électroniques au Royaume-Uni a chuté pour la première fois, alors que les ventes des livres imprimés ont augmenté pour la première fois en quatre ans.
Lire la suite

Translating annual reports

En élargissant la base de leurs investisseurs, les sociétés ont besoin de s’assurer que les rapports annuels et tous les autres documents de la société soient disponibles dans d’autres langues que la langue d’origine du rapport. Dans certains cas, vous pouvez avoir la chance de trouver que des sociétés dans des marchés non anglophones publient les rapports dans leur langue native ainsi qu’en anglais.

Lire la suite

language 101

Les mordus de la technologie se divertissent en discutant de « meatspace », « shelfware », et « mode yoyo ». En tant qu’expert du langage, c’est « une autre paire de manches ». Nous avons pensé partager quelques chiffres intéressants à propos des langues.

Lire la suite

Mind your language

« Mind your language » est une sérié télévisée anglaise qui a commencé en 1977. Produite par London Weekend Television, elle mettait en scène une salle de classe d’étudiants étrangers qui apprenaient l’anglais. Y apparaissaient le fameux professeur d’anglais M. Jeremy Brown joué par Barry Evans et Mlle Dolores Courtney la directrice d’école anglaise « très comme il faut ».

Lire la suite

L’augmentation significative du taux de consolidation de l’industrie de la santé durant la dernière décennie signifie que les médicaments, les groupes hospitaliers et les traitements ne sont plus limités aux normes et règlements traditionnels. Une liste d’attente pour des soins médicaux au Royaume-Uni pourrait facilement encourager un patient britannique à prendre l’avion pour se faire soigner en France.

Lire la suite